Endnotes

1.

For an excellent discussion of this type of tale, see Susan Niditch and Robert Doran, “The Success Story of the Wise Courtier,” Journal of Biblical Literature 96 (1977), pp. 179–193.

2.

In the Greek witnesses to Esther, however, the king is identified as Artaxerxes (either Artaxerxes I [465–423 B.C.E.] or Artaxerxes II [404–358 B.C.E.]).

3.

Carey Moore, Esther, Anchor Bible Series, vol. 7B (Garden City, NY: Doubleday, 1971).

4.

Except for the presence of a rough “breathing” mark before the vowel, which would not appear in the uncial script; heh is likewise lost in spelling.

5.

Importantly, verses 17–23 of Add. C, which contain the phrase in question, are missing in the Vetus Latina (OL) and Josephus, indicating that the Greek text used by both did not contain these verses.

6.

J.T. Milik, “Les Modeles Araneens du Livre d’Esther dans la Grotte 4 de Qumran,” Revue de Qumran 15 (1992), p. 364.

7.

In fact, Bagohi or Bagoas may not be a name at all but a title for a eunuch, since it is so frequently used of eunuchs.

8.

The name Bagoshe may also account for the strange form “Bougaion” as the gentilic of Haman in the LXX, as Moore has previously suggested (Moore, Esther, p. 36). If “Bougaion” is indeed derived from “Bagoshe,” it would be almost beyond doubt that the authors of the LXX, at least, knew the text of 4Q550.

9.

Daniel 2:46–47, where Darius is speaking; 4:34–37, where Nebuchadnezzar is speaking; and 6:25–27, where Darius again is speaking (recall that these are all separate tales). There are also similarities to the proclamation of Nabonidus in 4QPrayer of Nabonidus and to the declaration of Ptolemy in 3 Maccabees 7.