
Ancient Israel’s authors wrote for Israelites, in Israelite language, with Israelite assumptions. That audiences on distant continents, millennia later, would be trying to piece together what they meant was a thought that never occurred to them. Changed language and changed assumptions obstruct our view of what the ancient authors meant to tell their audiences.
The first hurdle to reading biblical history is recovering Israelite assumptions. The problems are especially profound when the text is meant to be humorous: Whenever we take the Bible as fact, we lose the capacity to appreciate—or even hear—its jokes.
True, humor in biblical history is not frequent—God is serious business, after all—but it is occasionally there. An example may be found in Judges 3:12–30. The story of Ehud is a rollicking adventure tale—a picaresque—from which Israelite storytellers and Israelite audiences derived great delight; that is why we still have the text today.
Additional factors make it difficult for a a Israel sinned and was conquered, and only its penitence evoked a divinely appointed savior (Judges 3:12–15a). The framework makes us expect a morality tale, not a humorous adventure tale. Second, the architectural setting has never been properly understood. The Hebrew text uses several terms unique to this story, a circumstance that has confounded translators. And the narrator presumes familiarity with the architectural setting. So both language and setting have conspired to conceal the fact that Judges 3 contains the oldest locked-room murder in extant literature.
modern reader to enjoy this text in the same way an ancient Israelite audience did. First, the final author or editor embedded his story in a sermon:Ehud’s story
The story of Ehud runs as follows:
It is the time of the judges, say, about 1100 B.C.E.,b about a century before the establishment of the Israelite monarchy. Israel has come under the thumb of Moab, a nation on the other side of the Jordan. Eglon, Moab’s corpulent king, has “occupied” Jericho (the “City of Palms” in the text), on the Israelite side of the Jordan, just north of the Dead Sea. The Israelites send Ehud ben-Gera to present Eglon with Israel’s tribute. A man whose right hand was ’
Locking the doors, Ehud exits by way of the
The text contains a number of cruxes. The most tantalizing relate to the Hebrew words referred to in this summary, which will be dealt with further on.
Translation problems
But first, we should explicate several expressions concerning excretion. When Eglon’s retainers return after Ehud’s private audience with the king, they assume the king is, reading the text literally, “covering his feet” (
The phrase, in the sidebar to this article, that I have translated “and out ‘it’ came at the anus” (way-
The phrase I have translated “whose right hand was ’
The two other biblical texts that mention left-handers (Judges 20:16; 1 Chronicles 12:2) also mention that they specialize in the sling. All the left-handers are Benjaminites. The coincidence invites an inference: Benjamin had a reputation for producing left-handed slingers. This would be simple enough, achieved by techniques similar to that employed by the Spartans to train their warriors to be ambidextrous. Probably, they bound the right arms of young children—hence the term “bound (’
Left-handed Warriors
Why left-handers? Because their opponents were trained to fight right-handed men. The southpaw is practiced in the clash of blade opposite blade and shield opposite shield. The right-hander, however, learns to fight blade against shield and shield against blade. Against the southpaw, the right-hander’s whole tactical repertoire, and most of his martial experience, is irrelevant. Portsider pugilists confound even the finest boxers. Left-handers enjoy a similar advantage in line combat.
Left-handed assault troops were particularly useful in attacking a walled city. City fortifications typically compelled assailants to expose their right side to the walls when charging the gate. If the shield were on the left arm (as it is on right- handed men), it could not be used to fend off stones, darts and other missiles hurled from the walls. But southpaw assailants partly nullified this advantage of the defenders. The shields of left-handed men rested on their right arms, protecting them from fire coming from the wall.
These considerations apply foremost to the premonarchic era in Israel’s history (c. 1200–1030 B.C.E.). Early Israel’s farmer-infantry experienced enormous difficulty in reducing fortresses by frontal assault. Premonarchic Israel had a need for specialists in all aspects of assault on fortified targets. It is striking that all three texts about left-handed warriors refer to premonarchic times when such warriors must have enjoyed tremendous prestige among the armies of the tribes.
In sum, to say that Ehud’s right arm was ’
Ehud’s “left-handedness” identifies him as a killer, who can smuggle a dagger under his garments into the presence of the Moabite king. His escort duties among the Israelite tribute bearers afford him the opportunity to reconnoiter and to gauge Eglon’s girth. The diameter of Eglon’s belly and the size of the dagger are related. The end result is a knife hidden in the corpse, and the corpse hidden in a locked ’a
Ehud’s covert operation is closely conceived to achieve a grip on the Jordan fords. Nothing is left to chance. Not a detail in the story is superfluous. Yet in standard translations, detailed though the narrative is, Ehud’s escape is confused and unclear. Consequence does not seem to follow cause as cogently as in the rest of the tale. Let us see if we can elucidate some of these problems.
The delay following the murder of the king is critical. Ehud must escape and then rally his troops unbeknownst to the Moabites.
How could Ehud know that delay would follow his own departure? How could he be so confident that Eglon’s courtiers would not immediately discover the murdered king and then pursue Ehud?
The usual answer is weak. Ehud’s exit, scholars claim, was through a rear door—the
Another hypothesis is that Ehud left by the way he entered, that he removed a key from the king’s
Moreover, the wording of verse 23 militates against the view that Ehud locked the ‘a
This brings us to an impasse. Ehud did not lock the ‘a
Architectural Terminology
To break this impasse, we must solve the architectural terminology of the account.
When Ehud doubled-back from Gilgal to deliver the secret message to the Moabite king, Eglon was sitting in the ‘a


I believe there is a more plausible translation. It is an alternative suggested by Psalm 104. The psalmist is praising God; in verses 2 and 3, God is described as the one “who has stretched out the heavens like a tent, who has laid the beams of his upper chambers on the waters.” The word for “his upper chambers” is ‘a
Translating ham-me
The ‘aliyyat ham-me
Note, however, that even before Ehud enters the throne-platform, the king dismissed his retinue from the public audience hall. Already in verse 19, after Ehud tells the king he has a secret message from him, “all who attended him [i.e., the king] went out from his presence.” Then, in verse 20, Ehud “entered unto him.” This will become an important point in understanding Ehud’s escape.
Models for Eglon’s Palace
The typical palace in Israel’s immediate environment should help clarify the layout. This architectural plan is well known to archaeologists and is called a

This reconstruction divides the royal reception suite into three parts: the portico, the public audience hall and the king’s private upper chamber or throne-platform, the ‘a
The throne-platform as such has not left unmistakable archaeological traces, though a good deal of burnt wood has been found in its vicinity in at least two sites—Tell Halaf and Hama.1 One possible explanation is that the throne-platform was peculiar to Israel and Phoenicia, where the remains are so scant that no traces could be found. If the ‘a
Although we cannot demonstrate beyond cavil that a
Eglon’s Murder
In verse 19, when Ehud doubles back to Eglon’s court, the king is still holding forth publicly. Ehud addresses the king directly: “I have a secret word for you, O king!” Here, the assassin has already gained entry to the public audience hall. The attendants leave Eglon and Ehud alone. But the attendants do not go wandering aimlessly about town. As protocol demands, they remain on call. They are on duty, now, in the portico.
Verse 20 begins, “Ehud entered unto him (
Verse 23 carries the spatial argument further. After dispatching the king with his hidden dagger, Ehud somehow escapes from the locked ‘a
In verse 24, we are told “he went out and his [i.e., the king’s] servants entered.” Remember that
This is precisely what happened.
The Locked-Room Mystery
Verse 24 confirms that the king’s courtiers have been waiting outside the public audience hall: on their return (“they entered,” the text says), they find the door to the ‘a
As noted above, Ehud locked the doors of the ‘a
Ehud’s Surprising Exit
But the mystery remains: how did Ehud wriggle out of the ‘a
Indoor plumbing characterizes palaces from the mid-second millennium onward (when second-story drainage is first attested). It is particularly well attested in the
Following the suggestion of David Golomb, the term
This explains why the text uses an obscure term: the
Retracing Ehud’s Steps
In short, Ehud was a left-handed combat ace, a hardened professional warrior. He commanded the detachment that escorted Israel’s tribute to Eglon, the corpulent Moabite king. Ehud strapped a diminutive dagger, double-edged for cleaner cutting, onto his right thigh. There, it eluded observation at the court in Jericho, for the courtiers expected Israelites to strap their swords on the left. Ehud did his obeisance and marched his detachment back to its point of dispersal at Gilgal. Only afterward did he double back to the court, seeming thereby to keep his second assignation with Eglon a secret from his countrymen.
Back at the court, Ehud secured a private audience by promising a sensitive disclosure (“secret word”)—presumably a denunciation of fellow vassal. The retinue withdrew from the public audience hall to the portico outside. They left Ehud in the audience hall, and Eglon in his ‘a
Inside the ‘a
Death was instantaneous; there was no blood. The sole sign of violence was the unsavory explosion of Eglon’s anal sphincter. Meanwhile,
Filing back into the public audience hall, the Moabite courtiers looked, “and behold! The doors of the ‘a
The courtiers waited. We may imagine them whiling away their time with quips—“How many Israelites does it take to fill an oil lamp?”—and comments on quotidian reality—cuisine at the court, graft in the kitchen, the king’s constipation. Long moments elapsed—an hour at least—“and behold! he did not open the doors of the ‘a
While the Moabites dallied, Ehud rallied Israel’s troops from the hills. They seized the Jordan fords and engaged the Moabites. The latter, cut off from home and leaderless, retired in disorder to be cut down at the river.
Tailored for the audience
The Ehud story was apparently intended for a courtly audience, for it presumes a familiarity with palace architecture: “
One sees signs of the preliterary stage in a mix of old elements in the Ehud account—Ehud’s
“left-handedness,” his reliance on local troops, the idea that the Moabite court was so undeveloped that cutting off its head precipitated it into helplessness. Even the transformation of the story from an episode affecting only the territory of Benjamin into an event shaping the fate of the nation comes from a preliterary stage: The tale was told to generations of Israelites, who as Israelites identified with its protagonist. Ehud’s exploits, therefore, were appropriated by the whole nation over the course of oral transmission; his victory became the victory of those who celebrated it.In the hands of professional story-tellers, Ehud’s exploits filled more than 15 terse verses of prose—they were the stuff of an evening’s entertainment, a full-fledged drama. This is the source on which the author of Judges 3 drew: his work, thus, is not fictional, in the sense that the Iliad is. It distills the bare, boiled-down facts from fictionalizations, from imaginative elaborations.
The monumental narrative economy of the story thus reflects an antiquarian concern. Until one comes to the playful notice in verse 29 that all the Moabites were obese, every detail serves to actualize, none to elaborate, the author’s reconstruction of the events.
Judges 3 resembles Thucydides’ epitome of the Trojan War: It uses the received tradition referentially, to get at the events it claims to relate. Artistic concerns—and the historian was a masterful narrator—are subordinated to historical reconstruction.
The Ehud account is self-contained, devoid of implications for the narrative context. There is no dialogue or characterization, for example, of Eglon as cruel. Yahweh plays at best an implicit role. There is no elaboration of the theme of divine intervention to shape the course of events. These we might expect from a narrative if the model was the Pentateuch. Here, the point of the story is the story itself.

One critic has called the tale of Ehud “fictionalized history.” That is a distortion—and not only because all historical narrative, without prejudice to its accuracy, is fictional. This tale is less “fictionalized history” than it is history de-fictionalized.
Language, based on shared culture, is a shorthand, The Ehud story is a cipher in Israelite shorthand—an attempt to communicate antiquarian data in an event amusing, titillating form.j To decipher it, we must recapture the assumptions shared between narrator and audience. In translation, the nuances of the language elude us. We lose the background of the staging when we situate the story in an architectural vacuum, or in some generic royal palace. Reading it from a modern perspective, we miss the significance of the characterization. Sensitivity to the nature of Israelite life is not only, in short, a prerequisite for sound historical work; without it, we lose sight of the craft of the text. One of the many functions of historical study is to allow us to reintegrate ourselves into the ancient world, to participate in a bygone reality. Only thus can we discover the qualities of the text that led the ancients to preserve it for their posterity.
(This article has been adapted from chapter 3 of The First Historians: The Hebrew Bible and History [Harper & Row, 1988] where full annotation is supplied. The research was undertaken with support from the National Endowment for the Humanities and the Albright Institute of Archaeological Research, an arm of the American Schools of Oriental Research.)
MLA Citation
Footnotes
All the major stories concerning the judges have been integrated, by a redactor, into sermons. This represents the final transition from an oral to a written stage of transmission. The written transmission took itself much more seriously than the oral.
B.C.E. and C.E. are commonly used scholarly designations corresponding to B.C. and A.D. They stand for “Before the Common Era” and “Common Era.” Some scholars prefer these designations because they are religiously neutral.
The origin of the expression must lie in the fact that the train of the robe lay loose on the ground around the person as he squatted—exactly the feature on which 1 Samuel 24 plays. The Essenes of Qumran appear to have used a similar expression. According to Josephus, they “covered themselves round with their garment,” so as not to “affront the Divine rays of light.” In this way they squatted over a small pit, dug with a paddle, in a lonely place. The point is, they literally covered their feet when defecating, taking this to be the logical extension of the interdict on exposing excrement to Yahweh. See The Life and Works of Flavius Josephus, tr. William Whiston (Chicago: John C. Winston, n.d.), where the reference is Jewish Wars 2.148–149.
See also column 46, lines 13–16 of the Temple Scroll (Yigael Yadin, The Temple Scroll, vol. 2 [Jerusalem: Israel Exploration Society, 1983], pp. 199–200). This is the well-known passage effectively prohibiting Essenes from attending to their bodily needs on the Sabbath. Incidentally, as Yadin read the text (and I concur), it calls for the construction of outhouses with “beaming” and “pits inside them”—that is, something like the construction of Eglon’s throne-room.
Only if Ehud himself is the object of the preposition is the phrase unambiguous, and the meaning is then plain: to close a door ba‘ad someone is to close it upon him, leaving him inside.
“Broad-room” means that its entrance was on the long wall, rather than the short wall, as is true of a long-room.
The nave of the Jerusalem Temple stood 30 cubits high, the “holy of holies,” or adyton, only 20 (1 Kings 6:2, 20). So, either the roof of the adyton was 10 cubits lower, or its floor was 10 cubits higher than that of the Temple. The latter is far more likely. Two factors especially contradict the former possibility: (1) In a vision of Yahweh in the Temple, Isaiah speaks of him as “high and exalted, with his train filling the nave” (Isaiah 6:1), suggesting that Yahweh sat near the top of the nave. (2) More important, 1 Kings 8:8 and 2 Chronicles 5:9 state that the carrying poles of the ark (1.5 cubits high) projected far enough forward from the adyton to be seen from the nave (length: 40 cubits), although not from the Temple portico. If the adyton floor was level with that of the nave, the ark, too, would have been visible. So the adyton must have been raised relative to the nave (and the nave relative to the portico). The Temple was constructed so that as one stepped up the last step into the nave, one could just get a glimpse of the carrying poles of Yahweh’s footstool, the ark (cf. Psalm 132:7–8).
The Yehawmilk inscription, from Persian-era Byblos, provides a parallel: the term mistarim, “the hidden,” denotes the recess under a temple floor. See Herbert Donner and Wolfgang Röllig, Kanaanäische und Aramäische Inschriften (Weisbaden, West Germany: Harrassowitz, 1971), text #10, line 15.
Endnotes
Tell Halaf: F. Langenegger, K, Müller and Rudolph Naumann, Tell Halaf 2 (Berlin: de Gruyter, 1950). Hama: E. Fugmann, Hama: Fouilles et Rucherches 1931–1938 II/1 (Copenhagen: Nationalmuseet, 1958), p. 234.