Footnotes

1.

In Matthew and Luke, the account of Jesus’ baptism follows directly after the account of his birth and infancy and is, in effect, introduced by the birth and infancy narratives. Mark does not contain a birth and infancy section; the story of Jesus’ baptism in Mark therefore serves a somewhat different function and plays a somewhat different role.

2.

There is considerable scholarly debate about the date of the Targums. Although they may have been edited and “published” considerably later than New Testament times (some say as late as the seventh or eighth century A.D.), various passages in the Targums obviously must be dated much earlier. This is true of the material relating to the binding of Isaac. We have a number of clues suggesting that the Targumic version of the story of the binding of Isaac was well-known in New Testament times. For example, the works of Philo and Josephus and other first-century documents all describe the voluntary nature of Isaac’s submission to sacrifice. Even more significant is the fact that the Targumic material locates the binding of Isaac on the Temple Mount in Jerusalem. In the Targumic accounts, when Isaac looks up from the altar, he has a vision of God’s glory known in rabbinic literature as the Shekinah, who dwelt in the Temple. In this way the Targums use the binding of Isaac to prove the sole legitimacy of Jerusalem and its Temple as the place of sacrifice. This makes good sense only in the period before 70 A.D., before the Roman destruction of the Temple, and suggests that those details were incorporated into the story before the Temple’s destruction.

3.

The Revised Standard Version says the “heavens opened”; a more accurate translation is that the heavens “split.”

4.

In the parallel synoptic accounts, where Mark uses “Spirit,” Luke uses “Holy Spirit” (Luke 3:22) and Matthew uses “Spirit of God” (Matthew 3:16).

5.

Some commentators suggest that the phrase “Thou art my beloved Son” is a quotation from Psalm 2:7, applied to Jesus by the heavenly voice. But the Psalm says, referring to Israel’s king, “You are my son,” not “my beloved son.” The absence of “beloved” is a serious objection to this view.

6.

Some commentators argue that the Gospel phrase “with thee I am well pleased” is a quotation from Isaiah 42:1. Again, however, the verb in Isaiah is different: “Behold my servant … in whom my soul delights.”

7.

See 1 Corinthians 5:7: “For Christ, our paschal lamb, has been sacrificed.” In John 1:29 Jesus is referred to as the “lamb of God.”

8.

Unlike theories that attribute different parts of the heavenly voice in the baptism story to different parts of the Old Testament, the theory suggested here has the advantage of simplicity. Both parts of the statement are derived from the same story, the binding of Isaac.

9.

Some Bibles, such as the popular Revised Standard Version, refer to the Song of Songs as the Song of Solomon, its traditional title, based on its customary attribution to Solomon. See Jack M. Sasson, “Unlocking the Poetry of Love in the Song of Songs,” BR 01:01.

10.

For our purposes it does not matter whether the tearing of the curtain is a sign of God’s judgment on the Temple or whether it is a sign that access to God is now open and visible as a result of the cross.

11.

This is a device known as gazera shava, which is an “analogy of expressions; that is, an analogy based on identical or similar words occurring in two different passages of Scripture.” (M. Mielzinger, Introduction to the Talmud [New York: Bloch, 1968], p. 143). According to exegetical practice, if one of the passages in which the word occurs is obscure, its meaning is to be ascertained from the other passage.

Endnotes

1.

G. F. Moore, Judaism in the First Centuries of the Christian Era, Vol. 1 (Cambridge: Harvard University Press, 1932), p. 539.

2.

The three Targums to Genesis 22:10.

3.

Targum Pseudo-Jonathan to Genesis 22:14. The other two Targums, namely Neofiti and the Fragmentary Targum, use “the glory of the Shekinah of the Lord.” There is little difference between these two expressions.

4.

The three Targums to Genesis 22:10.

5.

Here I am especially indebted to the analysis of F. Lentzen-Deis, Die Taufe Jesu nach den Synoptikern (Frankfurt am Main: Knecht, 1970), pp. 97–248.

6.

E. E. Urbach, The Sages—Their Concepts and Beliefs, translated from the Hebrew by I. Abrahams (Jerusalem: Magnes, 1975), p 43. Also see the discussion by A. Unterman, Encyclopedia Judiaca, Vol. 14, “Shekhinah” (Jerusalem: Keter, 1971), pp. 1350ff.

7.

A. Marmorstein, “The Holy Spirit in Rabbinic Legend,” Studies in Jewish Theology, ed., J. Rabinowitz and M. Lew (Freeport, New York: Books for Libraries, 1972), p. 131.

8.

G. Schrenk, Theological Dictionary of the New Testament, ed., G. Kittel, Vol. 2 (Grand Rapids, Michigan: Eerdmans, 1974), pp 740ff.

9.

Midrash Rabbah. Song of Songs, translaled by M Simon (London: Soncino, 1939), p. 86.

10.

Geza Vermés, Scripture and Tradition in Judaism (Leiden: Brill, 1973), p. 195.