The Book of Jeremiah: a Work in Progress - The BAS Library

Footnotes

1.

The most significant structural difference involves the position of the so-called Oracles Against the Foreign Nations. See Steve Delamarter, “Thus Far the Words of Jeremiah,” BR 15:05.

2.

The names of the Dead Sea Scrolls incorporate the number of the cave in which they were discovered. 2QJer is the only copy of Jeremiah found in Qumran Cave 2; 4QJera, 4QJerb, 4QJerc and 4QJerd are the first through fourth copies of the book from Cave 4.

3.

Both versions are readily available in English translations. The longer Hebrew version, based on MT, is represented, with minor differences, in almost all modern Bible translations, starting with the 17th-century King James Version. The shorter version, which served as the model for the LXX, is found in modern translations of the Septuagint, such as Sir Launcelot C.L. Brenton, The Septuagint Version of the Old Testament with an English Translation (1851; Peabody, MA: Hendrickson, 1986).

4.

But see David Noel Freedman, “Caution: Bible Critic at Work,” BR 15:01.

5.

Two clay impressions of Baruch’s personal seal have been discovered. One belongs to the Israel Museum, in Jerusalem. The second, which is marked with what appears to be the scribe’s fingerprint, is in a private London collection. See “Fingerprint of Jeremiah’s Scribe,” BAR 22:02.

Endnotes

1.

The Masoretic Text—the traditional Hebrew text—is named for the Masoretes (meaning “those who transmit [the biblical text]”), who in the late first millennium C.E. devised a complex system of vowel marks, cantillation signs and annotations to safeguard the text of the Hebrew Bible.

2.

The name Septuagint, from the Latin for 70, and its abbreviation, LXX, refer to the legendary 72 Jewish translators brought to Egypt from Jerusalem in the third century B.C.E. to translate the Torah into Greek.

3.

The Qumran texts have been published by this author, Emanuel Tov, in Eugene Ulrich et al., Qumran Cave—The Prophets, Discoveries in the Judaean Desert XV (Oxford: Oxford Univ. Press, 1997), pp. 145–207.

4.

4QJerd, like the LXX, is shorter than MT in several details. In Jeremiah 10, 4QJerb is also shorter than MT, and it arranges the verses differently, again as in the LXX.

5.

A more detailed discussion including many more examples may be found in the following articles by the author: “Exegetical Notes on the Hebrew Vorlage of the LXX of Jeremiah 27 (34),” Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft 91 (1979), pp. 73–93, rev. version in The Greek and Hebrew Bible—Collected Essays on the Septuagint, Supplements to Vetus Testamentum 72 (Leiden: Brill, 1999), pp. 363–384; “Some Aspects of the Textual and Literary History of the Book of Jeremiah,” in Pierre-Maurice Bogaert, ed., Le livre de Jérémie, le prophète et son milieu, les oracles et leur transmission, Bibliotheca ephemeridum theologicarum lovaniensium 54 (Leuven, 1981), pp. 145–167; “The Literary History of the Book of Jeremiah in the Light of Its Textual History,” in Jeffrey H. Tigay, ed., Empirical Models for Biblical Criticism (Philadelphia: Univ. of Pennsylvania Press, 1985), pp. 211–237, rev. version in The Greek and Hebrew Bible (1999), pp. 345–364; “The Characterization of the Additional Layer of the Masoretic Text of Jeremiah,” Eretz-Israel 24 (Jerusalem: Israel Exploration Society, 1999), pp. 55–63 (Hebrew with English summary).