Footnotes

1.

Capitalization of “Son of Man” is a convention of later translations; there were no case distinctions in the original texts. I am using upper and lower cases merely to distinguish different meanings of the phrase.

2.

“Eschatological” refers to God’s final intervention in the world. The term derives from eskhata in Greek, meaning “last” or “ultimate” things.

3.

See Matthew Black, “The Strange Visions of Enoch,” BR 03:02.

4.

A hypothetical fifth gospel, Q contains saying of Jesus of Jesus common to Matthew and Luke but absent in Mark; see the following BR articles: Stephen J. Patterson, “Q—The Lost Gospel,” October 1993; Eta Linnemann, “Is There a Gospel of Q?” August 1995; and Patterson, “Yes, Virginia, There is a Q,” October 1995.

5.

See Bruce Chilton, “The Eucharist—Exploring Its Origins,” BR 10:06.

6.

See N.T. Wright, “How Jesus Saw Himself,” BR 12:03.

Endnotes

1.

In North American discussion, this position is best represented by Douglas R.A. Hare, The Son of Man Tradition (Minneapolis: Fortress, 1990).

2.

See Matthew 8:20//Luke 9:58; Matthew 16:21//Mark 8:31//Luke 9:22; Matthew 11:19//Luke 7:34; Matthew 17:12//Mark 9:12; Matthew 17:22–23//Mark 9:31//Luke 9:44; Matthew 20:18–19//Mark 10:33–34//Luke 18:31–33; Matthew 26:2; Matthew 26:24//Mark 14:21//Luke 22:22; Matthew 26:45//Mark 14:41; Luke 22:48, 24:7.

3.

See Matthew 9:6//Mark 2:10//Luke 5:24; Matthew 12:8//Mark 2:28//Luke 6:5; Luke 6:22, 9:56; Matthew 12:32//Luke 12:10; Matthew 12:40//Luke 11:30; Matthew 13:37; Matthew 16:13; Matthew 17:9//Mark 9:9; Matthew 18:11//Luke 19:10; Matthew 20:28//Mark 10:45.

4.

See Matthew 10:23, 13:41, 16:27–28; Mark 8:38//Luke 9:26; Luke 12:8, 17:22; Matthew 24:27//Luke 17:24; Luke 18:8; Matthew 24:30–31//Mark 13:26–27//Luke 21:27; Luke 21:36; Matthew 24:37//Luke 17:26; Matthew 24:39//Luke 17:30; Matthew 24:44//Luke 12:40; Matthew 25:31; Matthew 26:64//Mark 14:62//Luke 22:69.

5.

See the similar phrase in Daniel 10:16, 18; in both cases, the reference is also angelic.

6.

The Jesus Seminar nevertheless has found this saying to be inauthentic. See Robert W. Funk and Roy W. Hoover, The Five Gospels (New York: Macmillan, 1993), p. 80, where the phrase is inaccurately translated as “the son of Adam.” This Jesus Seminar publication simply assumes that the saying cannot be authentic because Jesus cannot have claimed so much authority for himself. In other words, a preconceived view of what Jesus would have said about himself has determined the judgment of what he did say about himself. Several of us who have participated in the Jesus Seminar, although we have appreciated the experience, have criticized our colleagues for voting along what seem to be ideological lines. Historical judgments should be based on an analysis of how traditions concerning Jesus developed, not on global assumptions regarding what he should have said or could have said.

7.

For further exegesis, bibliography and discussion, see Bruce Chilton, “The Son of Man: Human and Heavenly,” in The Four Gospels: 1992, Festschrift Frans Neirynck, eds. F. van Segbroeck, C.M. Tuckett, G. van Belle, J. Verheyden (Leuven, Belgium: Peeters, 1992), pp. 203–218; also published in Approaches to Ancient Judaism: Religious and Theological Studies, ed. Jacob Neusner (Atlanta: Scholars, 1993), pp. 97–114.

8.

See Gershom G. Scholem, Major Trends in Jewish Mysticism (New York: Schocken, 1969), pp. 40–79.

9.

See Jerome’s quotation of the passage in Famous Men 2. For translations, see Edgar Hennecke and Wilhelm Schneemelcher, eds., New Testament Apocrypha, trans. R. McL. Wilson (London: SCM, 1973), or Robert J. Miller, The Complete Gospels (Sonoma: Polebridge, 1994).

10.

See Chilton, A Galilean Rabbi and His Bible: Jesus’ Use of the Interpreted Scripture of His Time (Wilmington: Glazier, 1984).