Footnotes

1.

The Greek phrase is variously translated as “prince of demons” (RSV, NAB), “ruler of the demons” (NRSV), “prince of devils” (REB) and “chief of the devils” (NJB).

2.

In the ancient world, epithets were poetic or ceremonial names given to deities (benevolent or malevolent) and royalty. These epithets, though having the character of a personal proper name, represented a particular trait, power or ability that the god or king embodied. For example, many of us from the Christian tradition speak of Jesus as Christ—as if Christ were his name. In fact, Christ is an epithet that represents an ascribed aspect of the individual, Jesus. (Christ is derived from the Greek word christos. Christos, in turn, is the Septuagintal translation of the Hebrew hammashiah, meaning “the messiah.”

4.

Tell Mardikh (ancient Ebla) is about 35 miles southwest of Aleppo. In the years following its discovery in 1964, over 16,000 tablets and fragments, dating to the latter half of the third millennium B.C.E., were excavated. These texts are written in either Sumerian or the local Semitic language called Eblaite. See Alan Millard, “Ebla and the Bible—What’s Left (If Anything)?” BR 08:02.

Endnotes

1.

Brief explanations of the name Beelzebul appear in the following: William F. Albright and Christopher S. Mann, Matthew, Anchor Bible 26 (Garden City, NY: Doubleday, 1971), p. 152; and Cyrus H. Gordon, “Eblaitica,” in Gary A. Rendsburg and N.H. Winter, eds., Eblaitica: Essays on the Ebla Archive and Eblaite Language (Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 1987), p. 27.

2.

Athanasius, “On the Incarnation”; compare sections 48 and 52 in E.R. Hardy, ed., Christology of the Latter Fathers (Philadelphia: Westminster Press, 1954).

3.

See Vincent Taylor, The Gospel According to St. Mark (London: Macmillan, 1966), pp. 238–239; and William J. Hickie, “Beelzeboúl” in Greek-English Lexicon to the New Testament (Grand Rapids: Baker, 1977), p. 32.

4.

The Ugaritic Textbook: 32[2].1.30; 5[67].6.10; 6[49].3.3; 6[49].3.9; 6.1.42[49.1.14]; 6[49].3.21; 6[49].3.1; 6[49].4.40; 3[’NT]1.3; 6[49].4.29; 9[33].2.10; 2.1[137].43; 2.4[68].8; and 2.1[137].38 (Analecta Orientalia 38 [Rome: Pontifical Biblical Institute, 1965]).

5.

The shift from aa, Baal, to ee, Beel, reflects the Aramaic pronunciation (beeµl).

6.

This short inscription is from a grave stela in Tharros, Sardinia; it reads: “The grave of Baalazbul, the wife of Ezerbaal, [who was] the son of Maqom” (Corpus Inscriptionum Semiticarum 1.158 [Paris: Klincksieck, 1881]).

7.

See Zelig S. Harris, A Grammar of the Phoenician Language (New Haven: American Oriental Society, 1936), p. 98; and Frank L. Benz, Personal Names in the Phoenician and Punic Inscriptions (Rome: Pontifical Biblical Institute, 1972), p. 202, where he identifies the intervening aleph (’) as a prothetic-aleph, a pronunciation aid.

8.

Cyrus Gordon discusses this translation in “His Name is One,” Journal of Near Eastern Studies (July 1970), pp. 198–199.

9.

Gordon, “Eblaitica,” pp. 27–28.

10.

dEN-LÍL (Sumerian) is written syllabically as i-li-lu; see Giovanni Pettinato et al., MEE 4.4–6, v. X:10–11 and texts 9–11, v. II:21–22 (Naples: Instituto Universitario Orientale, 1982).

11.

Gordon, “Eblaitica.”