Numerous interesting letters have come to me from readers. Rev. Keith F. Axberg of Lincoln Park, Michigan, asks, “Why have scholars changed Galatians 2:15–21, where our justification was once ‘by the faith of Jesus Christ’ (King James Version) it now ‘by faith in Jesus Christ’ New International Version, Revised Standard Version. et al.)?” He adds: “Paul shows that he knows the difference (in Greek) between the faith of Christ and faith in Christ (cf. Galatians 3:26).”
The Greek phrases involved are
From Joanne M. Spears of Bismarck, North Dakota, come the following three questions. First, “What are the guidelines for choosing English words, and when is consistency needed to show the readers that the same Greek words were used?” As an example, she offers the word
There are two things to keep in mind. First, Greek words generally have several meanings, only one of which need be its semantic contribution to any particular passage. Thus, depending on the context
Ms. Spear also asks: “When is it better to translate rather than transliterate?” citing the word
Ms. Spear asks, finally: “Should a translation provide an appendix or a glossary to explain to readers the rules followed in the choice of English words for a single Greek word used in different contexts?” My answer is an emphatic “Yes!” Some Bibles do, in fact, provide such helps for readers. Another option is for the reader to acquire a good dictionary of New Testament words, such as Colin Brown’s excellent 4-volume New Testament Dictionary of New Testament Words (Grand Rapids, MI: Eerdmans, 1975–1986).
Finally, Mr. Bill Ickes of Berlin, Pennsylvania, asks: “Is there any explanation for the similarities between Hebrew and Greek alphabets?” Yes indeed, for the Greek alphabet came to Greece from Phoenicia, where the Semitic alphabet was used (see the entry “alphabet” in any major English dictionary). The Greeks adopted, with some modifications, this old Phoenician alphabet along with its Semitic names and with its order of letters. Thus, for example, Greek alpha, beta, gamma and delta correspond to the Hebrew aleph, bet, gimel and dalet. Since the Semitic alphabet did not contain any vowels, the Greeks adapted several consonants to new uses. For instance, the Hebrew aleph, a consonant, became the Greek alpha, a vowel. The last five letters of the Greek alphabet are later additions.
MLA Citation
Endnotes
W.A. Criswell, “The Command to Be Filled with the Spirit,” The Holy Spirit in Today’s World (Grand Rapids, MI: Zondervan, 1966), pp. 132–166.
For those interested in deepening their knowledge of Greek syntax, I recommend the excellent study by J. Harold Greenlee, “The importance of Syntax for the Proper Understanding of the Sacred Text of the New Testament,” Evangelical Quarterly 24 (1972), pp. 131–146, Chapter 4 of my Linguistics for Students of New Testament Greek (Grand Rapids: Baker, 1988) is devoted entirely to this topic. Finally, the serious student may wish to consult the fine work by James Brooks and Carlton Winbery, Syntax of New Testament Greek (Washington, D.C.: University Press of America, 1978).