Second Life for the Psalms
You have already read your free article for this month. Please join the BAS Library or become an All Access member of BAS to gain full access to this article and so much more.
Footnotes
1. Angelos Chaniotis, “Godfearers in the City of Love,” BAR, May/June 2010.
2.
Most English translations of the Psalms are derived from Hebrew manuscripts, which differ in some of the numbering of the Psalms from the Septuagint (Greek translation). The numbering of the psalms referenced in this article corresponds to the NRSV. Psalm 15 in the NRSV would be Psalm 14 in the Septuagint, Psalm 80 would be Psalm 79, Psalm 91 would be 90, etc.
Endnotes
1.
For more on these inscriptions, see Louis Jalabert, “Citations bibliques dans l’épigraphie grecque,” in Fernand Cabrol and Henri LeClercq, eds., Dictionnaire d’archéologie chrétienne et de liturgie, vol. 3.2 (Paris: Librairie Letouzey et Ané, 1914), pp. 1731–1747; Denis Feissel, “Notes d’épigraphie chrétienne (VII). XXIII. Une inscription de Salamine de Chypre et les citations du psaume 90,” Bulletin de Correspondance Hellénique 108.1 (1984), pp. 575–579; Denis Feissel, “La Bible dans les inscriptions grecques,” in Claude Mondésert, ed., Le monde grec ancien et la Bible (Paris: Beauchesne, 1984), pp. 223–231.