This same solution is adopted by the Good News Bible. See also Bruce Metzger, Textual Commentary to the Greek New Testament (New York-London: United Bible Societies, 1971), pp. 672–673; Black, An Aramaic Approach to the Gospels and Acts, 3rd. ed. (Oxford: Oxford Univ. Press, 1967) pp. 87–88. Black here refers to K. Beyer’s discussion of the Zustandssätze in his Semitische Syntax im Neuen Testament (Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1961), esp. 117ff. The authors of the Translator’s Handbook on the Letter to the Hebrews also opt for this solution, albeit not without hesitation. P. Ellingworth and E. A Nida, Translator’s Handbook on the Letter to the Hebrews (London, New York, and Stuttgart: United Bible Societies, 1983), p. 261.