The Hebrew text adds “Nor steppes of offerings!” This makes no sense. Slight emendation of the Hebrew letters (sh-d-y t-r-w-m-t) following the Ugaritic (to sh-r-’ t-h-m-w-t) produces a perfect line: “No welling up of the watery-deeps!” In a footnote, the JPS translation suggests this emendation on the basis of the Ugaritic parallel. With this emendation, the Hebrew text follows the Ugaritic parallel exactly, invoking both the rain from the heavens and the springs from the deep.