At a November 1979 gathering of science writers in Palo Alto, California, sponsored by the Council for the Advancement of Science Writing, Robert Biggs, Professor of Assyriology at the Oriental Institute of the University of Chicago, is reported as having said: “In my opinion, parallels with the Bible are quite out of the question at this stage … The initial proposal to associate it [Eblaite] with Hebrew should not be accepted. All the more so when you consider that the two languages are separated by more than 1,000 years. Why should they be similar?”1 More recently Biggs concluded an article on “The Ebla Tablets: An Interim Perspective” with this assessment: “Ebla has indeed opened up whole new vistas. I would stress again, however, that in my opinion the Ebla tablets will have no special [his italics] relevance for our understanding of the Old Testament.”2
That new vistas are being opened up by these discoveries is surely true, but I cannot accept the second no-special-relevance part of Biggs’ evaluation. As a Biblical philologist, I am arriving at a totally different conclusion. The texts published thus far teem with philological and lexical data that will enable Hebraists to solve numerous perplexities in the Biblical text. At the same time the Hebrew Bible will correspondingly repay its debt by elucidating terms in the Ebla tablets. This process of mutual elucidation will challenge the ingenuity of scholars just as the cuneiform tablets from Ugarit have stimulated and conditioned Biblical research during the past half century.
Comparative study may prove beneficial both to the Ebla tablets and to the Biblical text in such areas as: the bilingual vocabularies from Ebla; Eblaite personal names; place names; divine names; and names of nether world characters.
What We Can Learn from the Bilingual Vocabularies
The Hebrew root h
From the bilingual Sumerian-Eblaite vocabularies, Professor Pettinato3 has cited the example of Sumerian SAL, “woman,” being translated by Eblaite i
Thus Eblaite i
If Biblical h
The form of the Hebrew verb is called piel,b that is, causative. The verb in Proverbs 6:34 is qine’a
Thus, the entire passage now reads:
“If a woman incites her husband to jealousy, he will not spare [ ] on the day of vengeance. No payment will placate him, nor will he accept though she offer an enormous bribe.”
Verses 32–33, which precede the quoted verses, speak of the adulterer:
“He who commits adultery lacks sense, he who violates a woman destroys himself.
Blows and shame will he find, and his disgrace will never be wiped away.”
In my new translation verses 34–35, which follow the verses 32–33, describe the unfaithful wife. All four verses now fit together.
Many critics regard Psalm 76:11 in which the word h
Indeed women, men will praise you.
The offspring of women will surround you.
H
In the previously quoted Proverbs 6:34, there is the sequence h
The Sumerian word ezen, “feast,” is identified in the bilingual vocabularies from Ebla as the equivalent of Eblaite i-si
What We Can Learn from Personal Names at Ebla
More than 10,000 personal names are preserved in the Ebla tablets, of which about 1,500 have already been published. Certain rare and distinctive names in Genesis have, until now, had no counterparts outside the Bible. Their Eblaite counterparts may tell us something about the linguistic and cultural background of Genesis.
Apart from the Bible, the name Adam was previously found once in Old Akkadian and nowhere else. Now it appears as the name of one of Ebla’s 14 provincial governors, a-da-mu.
The name of Adam’s partner, Eve, knew no extra-Biblical counterpart until the recent publication of an economic tablet from Ebla, mentioning a certain ’a
The name of Lamech’s son Jabal (ya
The name “Noah” comes from the root NWH
The appearance of the name is
After the death of Sarah, Abraham married Keturah (qet
One of Ishmael’s sons is Jetur, (Hebrew yet
Heretofore uncited outside the Bible, the name of Jacob’s handmaid Bilhah (Genesis 29:29) occurs in the Ebla tablets written bil-’a
According to Genesis 36:4 the son born to Esau and Adah was called Eliphaz, a strange name meaning “My God is pure gold.” One of Job’s friends is also called Eliphaz (Job 2:11). Although the name is unusual because of the sentiment it expresses, it has instructive analogues in the Ebla place name gú-pa-zuki, “the Voice is pure gold.” Here gú, known elsewhere only from Ugaritic, is the deified Voice.
Another Eblaite personal name, comprised of three elements, is sa-ab-za-ir-ma-lik, “Shining gold is Malik.” Malik is an Eblaite god. Thus the same form is followed here as in the Biblical name Eliphaz: “My God is pure gold” and “Shining gold is the (god) Malik.” The Eblaite name uses sa-ab (Hebrew za
What We Can Learn from Place Names at Ebla
Surely the most stunning place name yielded by the Ebla tablets is é-da-barki, “the Temple of the Word.” (The sign transliterated é means “house, temple”; da-bar means word). We immediately recognize that here the Word is deified. The Canaanite background to the opening of John’s Gospel, “In the beginning was the Word” may be seen at Ebla.
A key term in Hebrew (more than 1400 Biblical occurrences) is da
Genesis 4:17 reports that Enoch was born when his father Cain was building a city. To mark this happy event, Cain named the city after his son. The Bible does not tell us the name of the city. Was it called h
The coastal cities most frequently mentioned in the Ebla tablets are gub-luki, “Byblos,” on the north Lebanese coast and i-ya
To the south-east of Jaffa lies Ekron, best known as one of the cities of the Philistine pentapolis. It occurs twice in the Ebla tablets as ’a
The Geographical Atlas from Ebla lists the place i-si-nuki which, if identified with Biblical sîn, would designate Pelusium, the eastern frontier city of Egypt in the Nile delta. As in i-ya-puki, “Jaffa by the sea,” the preformative (the initial i sign) in i-si-nuki indicates that Pelusium is on the coast.
If the frequently recurring place name lu-ubki equals Biblical lûb, “Libya,” we get some idea of how far south and west the Ebla commercial network reached. That central Palestine also fell within this network appears from the mention of mar-tá-na-akki, “Exchange of Taanach,” in the Geographical Atlas for Ebla.7 Also in Ebla’s commercial relations network was Beth-shan, in the Jordan valley south of Lake Galilee, as we know from the repeated references to e
What We Can Learn from Divine Names at Ebla
More than five hundred names and epithetsg of gods and goddesses worshipped by the Eblaites have been culled from proper names of Eblaites and from cultic texts. Eblaite names, like Biblical names, can be translated as sentences. The Biblical scholar exploiting this treasure trove will be in a position to sharpen the translation of innumerable Biblical verses whose meaning and allusive intent have not previously been grasped. The knowledge that the Eblaite god dkha-ba-dúh, “Glory,” received offerings from members of the royal family during July–August alerts the Biblicist to instances in which “Glory” is used as a designation of Israel’s God. For example, the Psalm 66:2, s
Or consider Psalm 85:9 (10 in Hebrew). According to the King James Version, it reads:
Surely his salvation is nigh them that fear him,
That glory may dwell in our land.
The New English Bible renders ka
Deliverance is near to those who worship him, so that glory may dwell in our land.
This passage’s true progression of thought now reveals itself with the help of the Eblaite reference as follows:
Truly near to those who fear him is his salvation, nay, Glory himself (ka
µ bôd) dwells in our land.
Proverbs 29:23 provides another example of the failure of modern translators to recognize that ka
A man’s pride brings him low,
but the lowly of spirit Glory sustains.
The Hebrew poet has arranged the words in the grammatically chiastic pattern subject-verb-object // object-verb-subject. This “X” pattern can be reproduced only partially in an English rendition.9
The Eblaite personal name la-di
Many of the names of individual Canaanite deities have passed into Hebrew as common nouns that are frequently used to describe the God of Israel. The Ebla personal name ta-mi-mu, “Perfect,” is evidently a shortened form of *ta-mi-mu-i-luj, “Perfect is Il (god).” The concurrence of both di
The Ebla place name la-di
The Hebrew root h
Consider two translations of the verse. The Revised Standard Version has:
Those who were full have hired themselves out for bread (leh
em),
but those who were hungry have ceased (ha µ deµ lû) to hunger.
The recent translation and commentary of 1 Samuel in the Anchor Bible series by P. Kyle McCarter, Jr., adopts the following translation:
The sated have hired out for bread (leh
The personal name a-du-ul-li-im occurs at Ebla. The name means “Fattened by Grain,” “Grain” being the name of a god. This name juxtaposes two roots that are used in the verse from Samuel—a-du-ul corresponds to h
Moreover, we can now appreciate another aspect of the parallelism which permeates Hannah’s prayer: The Biblical poet uses “bread” in the first colon and “fatten” in the second. The Biblical place name bêt-leh
In the disputes over the way Job 22:12 should he rendered, help may be found in Eblaite names. The Revised Standard Version renders this verse:
Is not God high in the heavens?
See the highest stars, how lofty they are!
Names from Ebla suggest that a more accurate translation depends on the recognition in this verse of two ancient epithets for God. At Ebla the head of the pantheon was the god Dagan, whose name like that of Leh
This divine epithet also brings to light the verbal balance between go
Is not God the Lofty One of Heaven?
See the Chief of the Stars—truly sublime!
In the Old Testament the most common term for the realm of the dead is s
An economic text from Ebla lists garments of 22 different fabrics for the mi-ti a-ba-da-nu, “the dead of Abaddan.” The term a-ba-da-nu corresponds phonetically to Hebrew ’abaddôn, “Perdition,” a poetic designation of the netherworld that appears only in Hebrew (e.g., Job 28:22 and Psalm 88:11–12) and in the Greek of Revelations as ’Abaddôn. Revelations 9:11 reads: “They had as king over them the angel of the Abyss, whose name in Hebrew is Abaddon, and in Greek, Apollyon.” Archaeological remains at Ugarit and elsewhere reveal that the living thought the dead to be in need of food and drink. This Ebla text indicates that the denizens of Abaddan also needed clothing or that the recently deceased were clothed before burial.
In one of the cultic texts from Ebla the goddess ds
Since you will not put me in Sheol,
nor allow your devoted one to see the Pit (sû ahat).
With the help of Eblaite, one can better understand the balance of the two terms for the regions of the deceased, Sheol and the Pit. Both have probable antecedents at Ebla-Sheol, as we have seen, in the city s
This cursory survey of several aspects of Eblaite lexicography and nomenclature has attempted to bring out the cultural continuum in Canaan from the third millennium B.C. of the Ebla archive right into New Testament times—hence the use of “Bible” and not merely “Old Testament” in the title of this article. I have tried to show the advantages that will accrue both to Eblaite and to Biblical research from a comparative philological method. From this approach, the Canaanite character of the Eblaite language is coming into clearer focus. At present Eblaite’s closest kin appears to be not Ugaritic, but Biblical Hebrew. Should this hypothesis be sustained by subsequent studies, the relevance of Ebla to Biblical research may prove to be even greater than is suggested by this preliminary survey.
The large economic tablet TM.75.G.1591 registers 78 cities doing business with Ebla. One of them bears the attractive name dal-la-sú-gurki, probably signifying “The Gate Never Closed.” This lovely name recalls the prophecy regarding Jerusalem in Isaiah 60:11, “Your gates will always stand open; day or night they will never be closed.” May the minds of archaeologists, philologists, and Biblical scholars be described in similar terms as Ebla studies unfold.
MLA Citation
Footnotes
The same root no doubt lurks in Egyptian hm.t, meaning “woman” or “wife,” and in Ugaritic h
Piel is the intensive or causative form of a Hebrew verb. In this case the simple form of the verb qn’ is “to be jealous.” The causative or piel form, qine’a
Ki is an unpronounced determinative signifying that the word to which it is attached is a geographical place such as a city or village.
An epithet of a god is a phrase which describes attributes characteristic of that god. Thus, for example, the epithet in Homer for “dawn” might be “dawn, with its fingers of rose.”
The raised “d” designates the determinative dingir indicating that the word to which it is attached is a deity.
Chiasmus is a figure of speech by which the order of words in one clause is inverted in the following clause. It is called a chiasmus because if we were to diagram a chiasmus sentence it would look like a Greek chi, that is, an “X.”
The asterisk at the beginning of this term is a standard scholarly designation signifying that the following word is a reconstruction and is not actually documented as such.
The long –a– in Eblaite becomes long –o– in Hebrew. Hebrew s
Endnotes
New International Version, Grand Rapids, Michigan: Zondervan Bible Publishers, 1978. An alternative reading offered in a footnote in the same NIV is just as bad: “Surely the wrath of men brings you praise, and with the remainder of your wrath you arm yourself.”
Students of Massoretic vocalization will appreciate that Eblaite qu6-tu-ra preserves the u quality of the initial vowel that has been reduced to a vocal shewa or half vowel in the Massoretic system of pointing.
Catalogo dei testi cuneiformi di Tell Mardikh-Ebla. Napoli, Italy: Istituto Universitario Orientale di Napoli, 1979, page 278a.
The Massoretes apparently appreciated this construction since they vocalized ka
The Septuagint recognized God as the subject of the second half of the verse, “A man’s pride will bring him low, but the Lord will gloriously support the humble.” To effect this translation it parsed ka